《The Alters》的開發商 11 Bit Studios 已公開回應近期玩家對於遊戲文本與翻譯中使用生成式人工智慧的疑慮。在玩家社群發現指揮中心介面中出現人工智慧生成內容後——最明顯的一行文字是:「當然,這是專注於純科學與天文數據的修訂版本:」——開發團隊澄清該文本從未計劃正式發布,僅是開發過程中的佔位符。他們確認此疏失是因內部錯誤導致的單一事件,現已識別並立即進行修正。
非英語版本玩家亦回報在地化文本中出現可疑措辭,包含類似「沒問題!這是翻譯成巴西葡萄牙文的文本」等語句,暗示可能採用人工智慧輔助翻譯。對此,11 Bit Studios 承認在開發末期為少量新增過場動畫進行緊急在地化時,有限度地使用了生成式人工智慧。這些屬於授權影片內容的片段可在遊戲社交區域觀看,因時程緊迫需急速翻譯。為避免延遲發行,團隊選擇先以人工智慧生成翻譯,並計劃在發售後透過專業在地化合作夥伴進行替換。
我們注意到關於《The Alters》使用人工智慧生成內容的各種指控,認為有必要說明我們的處理方針並提供更多背景資訊。人工智慧生成素材在開發過程中僅嚴格作為臨時工作檔案使用,且應用範圍極其有限。我們的團隊始終將精心打造、富有意義的敘事視為遊戲基石之一。
在製作過程中,一名圖形設計師將原定作為背景紋理圖形素材的人工智慧生成文本用作佔位符。這從未計劃成為最終發布內容。遺憾的是,因內部疏失,這段單獨的佔位文本被誤植於遊戲中。我們已進行全面審查,確認此為獨立事件,相關素材正在更新中。
為保持透明,我們附上截圖說明其出現位置與形式。儘管無意輕描淡寫,我們仍需明確展示其對遊戲體驗的實際影響程度。
此外,遊戲基地社交區域中複製人能觀看的若干授權影片,是在開發最終階段才新增。這些外部製作內容雖未涉及團隊創作過程,卻需要在最後關頭追加翻譯。由於時間極度緊迫,我們選擇不動用翻譯合作夥伴,改以人工智慧進行在地化以確保發行時程。我們始終計劃在發售後透過合作翻譯機構進行本地化熱修復,使這些文本能與遊戲其他內容維持相同品質標準。目前更新作業已啟動實施。
為幫助各位理解這些內容在遊戲敘事層面的占比,這些外部影片的文本量約佔全語言版本總文本量340萬字中的1萬字,僅佔整體文本0.3%。若當時僅以英文發布這些對話,我們認為對非英語玩家將造成更差體驗。如今反思,我們承認這是錯誤決策。更重要的是,無論最終決策為何,我們都應該提前向各位說明。
隨著人工智慧工具發展,遊戲開發正面臨新挑戰與機遇。我們正積極調整內部流程因應現況。但最重要的是,我們始終堅持以透明方式製作遊戲。感謝各位的理解與持續支持,讓我們能朝此目標邁進。
11 Bit Studios 已成越來越多因整合人工智慧而受檢視的開發商之一。不久前,Frontier Developments 才因《侏羅紀世界:進化3》使用人工智慧生成角色肖像引發強烈反彈後改變方針。動視暴雪也因在行銷素材中使用生成式人工智慧招致批評,包括偽造《吉他英雄》廣告與《決勝時刻:黑色行動6》部分素材。與此同時,《幻獸帕魯》等作品則強烈否認使用人工智慧,並提出證據反駁相關指控以維持玩家信任。
儘管存在爭議,《The Alters》仍獲得評論界正面評價,IGN 給予 8/10 分佳績。評論者稱讚本作「以高度沉浸的科幻角色研究為核心,結合簡潔高效的資源與基地管理,在故事進程中巧妙營造存在主義與人際壓力」。
[ttpp]